— Ну? — спросил я, покончив с заказами. — Так вы хотите, чтобы ваших детей вернули?
— Хотим, но у нас нет ведра, — сказала одна женщина.
— И корзинки, — добавила другая.
— Ладно. Налейте топленый жир в овечьи пузыри, а пряжу увяжите в какую-нибудь шкуру. Только шевелитесь, у нас не так много времени.
Тем не менее они стояли и пялились. Здоровенные глазищи. Болячки вылечены. Паразиты изгнаны. Стояли и пялились.
— Послушайте, я знаю, что на санскрите говорю с акцентом, но вы понимаете, о чем я прошу, или нет?
Один юноша выступил вперед.
— Нам не хочется гневить Кали и отнимать у нее законные жертвы.
— Ты ведь пошутил, да?
— Кали несет уничтожение, без которого не бывает возрождения. Она разрушает узы, а мы привязаны ими к материальному миру. Если ее прогневить, она лишит нас божественного разрушения.
Я посмотрел на Джоша в толпе.
— Ты что-нибудь понимаешь?
— Страх? — спросил он.
— Поможешь? — спросил я по-арамейски.
— Страх не очень хорошо мне удается, — ответил Джошуа на иврите.
Я на секунду задумался, а две сотни глаз пригвоздили меня к песчанику, на котором я стоял. Я вспомнил кровавые борозды на ногах деревянных слонов. Для этих несчастных, значит, смерть — избавление? Ну хорошо.
— Как тебя зовут? — спросил я молодого человека.
— Нагеш, — ответил он.
— Высунь язык, Нагеш. — Он повиновался, а я откинул с головы капюшон сари и ослабил складки ткани. Затем коснулся его языка. — Уничтожение — дар, который вы цените выше всего, так?
— Так, — подтвердил Нагеш.
— Тогда я стану орудием божьего дара.
С этими словами я выхватил из ножен на поясе обсидиановый кинжал и продемонстрировал его толпе. Нагеш стоял передо мной — покорный, лупоглазый, — а я большим пальцем повыше задрал ему подбородок, голова откинулась, и я полоснул черным стеклянным лезвием Нагешу по горлу. На песчаник брызнула красная жидкость, и я медленно опустил обмякшее тело наземь.
Потом выпрямился и обвел взглядом толпу, воздев над головой кинжал, с которого еще капало.
— Вы передо мной в долгу, неблагодарные ебучки! Я принес вам дар Кали, а теперь тащите мне все, о чем я вас просил.
Кто бы мог подумать, что люди на грани голодной смерти способны так быстро двигаться.
Неприкасаемые разбежались выполнять мои указания, а мы с Джошем остались над окровавленным телом Нагеша.
— Фантастика, — сказал Джош. — Совершенно изумительно.
— Спасибо.
— И ты это все время репетировал, пока мы жили в монастыре?
— Значит, ты не заметил, как я ему болевую точку на шее надавил?
— Когда ты успел?
— Школа Гаспара. Остальное, разумеется, — от Валтасара и Радости.
Я наклонился и разжал Нагешу челюсти, снял с шеи пузырек инь-яна и капнул на язык противоядием.
— Так он теперь нас слышит? Как ты, когда тебя Радость отравила? — спросил Джошуа.
Я приподнял Нагешу одно веко и посмотрел, как медленно пульсирует на свету зрачок.
— Нет. Мне кажется, он еще без сознания — я надавил на болевую точку. Я не рассчитывал, что яд быстро сработает. Ядом на палец я смог капнуть, лишь когда распустил сари. Я знал, что это его наверняка вырубит, только не был уверен, что свалит.
— Ты поистине волхв, Шмяк. Весьма впечатляет.
— Джошуа, сегодня ты исцелил человек сто. Половина из них, вероятно, была при смерти. А я просто фокус показал.
Но с моего друга нелегко сбить восторженность.
— А красное — это что? Сок померанца? Где ты умудрился его спрятать?
— Нет, как раз об этом я собирался тебя попросить.
— О чем?
Я протянул руку и показал взрезанное запястье, из которого хлестала кровь на спектакле. Руку я все время прижимал к бедру, но теперь кровь забила снова. Я жестко хлопнулся задом на песчаник, и в глазах у меня потемнело.
— Я надеялся, ты мне поможешь вот с этим, — успел вымолвить я перед тем, как потерять сознание.
— С этой частью фокуса тебе нужно еще поработать, — назидательно сказал Джошуа, когда я пришел в себя. — Знаешь, я не всегда буду рядом, если тебе понадобится запястья чинить.
Говорил он на иврите, а это означало, что разговор — не для чужих ушей. Джош стоял передо мной на коленях, а за его спиной полнеба кляксами пятнали любопытные смуглые физиономии. В первых рядах толпы стоял недавно убиенный Нагеш.
— Эй, Нагеш, как прошло воскрешение? — спросил я на санскрите.
— Должно быть, в прежней жизни я отбился от своей дхармы, — ответил он. — Поэтому опять возродился неприкасаемым. И у меня та же самая уродина в женах.
— Ты бросил вызов учителю — левиту по прозванью Шмяк, — сказал я. — Естественно, ты не пошел на повышение. Повезло еще, что ты не жук-вонючка или еще какая дрянь. Видишь? Уничтожение — вовсе не такая большая услуга, как вы думаете.
— Мы принесли тебе все, о чем ты просил.
Я вскочил на ноги, чувствуя себя невероятно отдохнувшим.
— Приятно, — сказал я Джошу. — Ощущение такое, словно я крепкого кофе выпил, что ты варил у Валтасара.
— Кофе очень не хватает, — вздохнул Джошуа. Я посмотрел на свежевоскресшего Нагеша:
— Вряд ли у вас найдется…
— У нас есть помои.
— Не стоит об этом. — И я произнес фразу, которая и не помстится мальчику, выросшему в Галилее: — Ладно, неприкасаемые, теперь тащите мне овечьи мочевые пузыри!
Руми рассказал, что богине Кали прислуживает целая бригада чернокожих демониц, которые на празднестве иногда затаскивают мужчин на алтарь и там с ними совокупляются, а сверху на них из пасти богини льются потоки крови.
— Так, Джош, ты — демоница, — сказал я.